Grammatiken, Korpora und Sprachtechnologie für indigene nordeurasische Sprachen
Auf dem Gebiet der Russischen Föderation existiert eine Vielfalt indigener Sprachen, die lediglich von wenigen Bewohnern der Region noch aktiv gesprochen werden und zum Teil sogar akut bedroht oder ausgestorben sind. Die zahlreichen Zeugnisse hierüber liegen beispielsweise in Form von handgeschriebenen Textsammlungen, analogen Tonaufnahmen, Wortlisten etc. in Archiven und Sammlungen (z. B. in Hamburg,Helsinki, Moskau, St. Petersburg, Tartu, Tomsk, etc.) vor. Das Auffinden und die Erschließung dieser Ressourcen – in einigen Fällen überhaupt die Dokumentation ihrer Existenz – ist eine der initialen Tätigkeiten, die INEL seit Beginn des Jahres 2016 verfolgt. Zielsetzung ist die Erschließung sprachlicher Ressourcen indigener Sprachen sowie ihre Bereitstellung über eine digitale Forschungsinfrastruktur.
Einrichtung
Geisteswissenschaften
Fachbereich
SLM II Europäische Sprachen und Literaturen
Forschende
Prof. Dr. Beáta Wagner-Nagy
Kontakt
Tel.: +49 40 42838 2787 E-Mail: beata.wagner-nagy"AT"uni-hamburg.de
Projektlaufzeit
seit 2016
Finanziert durch
Öffentlich-rechtlicher Mittelgeber
Links
Weitere Projekte
- Welcher Umgang mit tiefer Unsicherheit ist ein der katholischen Tradition gemäßer? (Prof. Dr. Hermann Held)
- Cultural knowledge, valuation, and regulation of Ecosystem Services (subproject of TFO-The Futre Okavango) (Prof. Dr. Michael Schnegg)
- Syntaktisch Beschreibung Selkupische Dialekte korpusbasierte Untersuchung (Prof. Dr. Beáta Wagner-Nagy)
- Integrating Finno-Ugric Studies in Europe (Prof. Dr. Beáta Wagner-Nagy)
- Referenzkorpus Mittelniederdeutsch/Niederrheinisch (1200-1650) (Prof. Dr. Ingrid Schröder)
- DGS-Korpus: Korpusbasiertes Wörterbuch Deutsche Gebärdensprache (DGS) (Thomas Hanke und Prof. Dr. Annika Herrmann)
- Tagung: "Sharing is Caring" (Prof. Dr. Gertraud Koch)
- Lebensgeschichten gehörloser Senioreninnen und Senioren – Unsichtbare Lebensgeschichten. Dokumentation des Lebens, der Kultur und der Sprache älterer gehörloser Menschen (Prof. Dr. Annika Herrmann)
- efoto Hamburg (Prof. Dr. Jan Christoph Meister)
- forTEXT – Forschungsumgebung zur kollaborativen Texterschließung (Prof. Dr. Jan Christoph Meister)
- Graduiertenkolleg: Vergegenwärtigungen Repräsentationen der Shoah in komparatistischer Perspektive (Prof. Dr. Susanne Rohr, Prof. Dr. Anja Tippner)
- Geschichte des dokumentarischen Films in Deutschland 1945–2005 (Prof. Dr. Thomas Weber)
- ARTISTIC – Valorization of Intangible cultural heritage (ICH). Assets for local sustainable development in CE Regions (Prof. Dr. Gertraud Koch)
- Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa (SFB) (Prof. Dr. Michael Friedrich)
- Participatory Memory Practices. Concepts, strategies and media infrastructures for envisioning socially inclusive futures for European societies through culture (Prof. Dr. Gertraud Koch)
- Trilaterales Forschungsprojekt Macquarie Universität Sydney, Fudan Universität Shanghai und Universität Hamburg ("Internationalisierung der Geisteswissenschaften" und "Film als interkultureller Wissensvermittler") (Prof. Dr. Ortrud Gutjahr)
- Forschungsschwerpunkt „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“, Koordinierungsstelle Mehrsprachigkeit und sprachliche Bildung (KoMBi) (Antje Hansen)
- Grundbedürfnisse und die begrenzte Austauschbarkeit von Umweltgütern durch Konsumgüter (Prof. Dr. Moritz Drupp)
- Environmental Protection during Armed Conflict (Anne Dienelt)
- Khyentse Center for Tibetan Buddhist Textual Scholarship (KC-TBTS) (Prof. Dr. Dorji Wangchuk, Dr. Orna Almogi)
- "Formulae – Litterae – Chartae. Neuedition der frühmittelalterlichen Formulae inklusive der Erschließung von frühmittelalterlichen Briefen und Urkunden im Abendland (ca. 500 – ca. 1000)" (Prof. Dr. Philippe Depreux)
- Variationen der Wortfolge und die Informationsstruktur im Ketischen: Eine korpusbasierte Studie (Dr. Andrey Nefedov)
- MECHAL - An integrated research approach to develop adaptive management strategies by small-scale farmers in semi-arid South Africa and Ethiopia under changing climatic and policy conditions (Dr. Ute Schmiedel)
- INEL: „Grammatiken, Korpora und Sprachtechnologie für indigene nordeurasische Sprachen“ (Prof. Beáta Wagner-Nagy)
- Critical Zone Archaeology (Jacobus Bracker)
- Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Teilprojekt 1: Die Sprachen der Wissenschaft. Eine Pilotstudie zur forschenden Reflexion über Mehrsprachigkeit am Beispiel Nachhaltigkeitsforschung (Prof. Dr. Jannis Androutsopoulos)
- Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Teilprojekt 3: Sprachen der Lehre. English in the Multilingual University (Prof. Dr. Peter Siemund)
- Multimodales Lernen und Lehren in heterogenen SprachlernerInnengruppen Russisch (MLL-Ru) (Prof. Dr. Marion Krause)
- MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (Prof. Dr. Marion Krause)
- CLARIN D III, Zentrenbasierte Forschungsinfrastruktur für die Geistes- und Sozialwissenschaften; Teilprojekt Mehrsprachige Daten (Prof. Kristin Bührig)
- Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Teilprojekt 4: Die Sprachen des Campus. Mehrsprachigkeit als Ressource nachhaltiger Governance (Prof. Dr. Dr. h.c. Ingrid Gogolin)
- Mehrsprachigkeit als Nachhaltigkeitsressource (Verbundleitung) (Prof. Dr. Dr. h.c. Ingrid Gogolin)
- Sustaining Linguistic Diversity in the Information Age: A Survey of Minority Language Vitality on the Internet (Dr. Sarah McMonagle)
- Forschungsschwerpunkt „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“ (Prof. Dr. Dr. h.c. Ingrid Gogolin)
- Forschungsschwerpunkt „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“, Mehrsprachigkeit im Zeitverlauf (MEZ) (Thorsten Klinger)
- Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Teilprojekt 2: Mehrsprachigkeit in der Medizin. Bedarf, Versorgungsmodelle, Wirksamkeit, gesundheitsökonomische und rechtliche Aspekte sowie Qualitätsanforderungen (Prof. Dr. phil. Dipl.-Psych. Holger Schulz)