Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Teilprojekt 3: Sprachen der Lehre. English in the Multilingual University
Die Verwendung des Englischen als Lingua Franca im akademischen Kontexten ist im Prinzip sehr gut erforscht. Allerdings handelt es sich in den bisherigen Forschungsstudien überwiegend um eine eingeschränkte, einsprachigkeitsorientierte Wahrnehmung des Englischen als erste Fremdsprache, die im Anschluss an einer nationaldefinierten Erstsprache gelernt wird. So wird das Englische als Lingua Franca oft der Nationalsprache gegenübergestellt, um Rückschlüsse über die Bedrohung bzw. Förderung, die die Verwendung des Englischen darstellt, zu ziehen.
Einrichtung
Geisteswissenschaften
Fachbereich
Sprache, Literatur, Medien (SLM I)
Zentrum, Gebiet
Institut für Anglistik und Amerikanistik
Forschende
Prof. Dr. Peter Siemund
Kontakt
Tel.: +49 40 42838-2706 E-Mail: peter.siemund"AT"uni-hamburg.de
Projektlaufzeit
07/2015–09/2016
Interne Partner
Jessica Terese Mueller (Fakultät für Geisteswissenschaften, Sprache, Literatur, Medien)
Links
Weitere Projekte
- Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Teilprojekt 1: Die Sprachen der Wissenschaft. Eine Pilotstudie zur forschenden Reflexion über Mehrsprachigkeit am Beispiel Nachhaltigkeitsforschung (Prof. Dr. Jannis Androutsopoulos)
- Syntaktisch Beschreibung Selkupische Dialekte korpusbasierte Untersuchung (Prof. Dr. Beáta Wagner-Nagy)
- Grammatiken, Korpora und Sprachtechnologie für indigene nordeurasische Sprachen (Prof. Dr. Beáta Wagner-Nagy)
- Integrating Finno-Ugric Studies in Europe (Prof. Dr. Beáta Wagner-Nagy)
- Multimodales Lernen und Lehren in heterogenen SprachlernerInnengruppen Russisch (MLL-Ru) (Prof. Dr. Marion Krause)
- MEZ – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (Prof. Dr. Marion Krause)
- CLARIN D III, Zentrenbasierte Forschungsinfrastruktur für die Geistes- und Sozialwissenschaften; Teilprojekt Mehrsprachige Daten (Prof. Kristin Bührig)
- Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Teilprojekt 4: Die Sprachen des Campus. Mehrsprachigkeit als Ressource nachhaltiger Governance (Prof. Dr. Dr. h.c. Ingrid Gogolin)
- Mehrsprachigkeit als Nachhaltigkeitsressource (Verbundleitung) (Prof. Dr. Dr. h.c. Ingrid Gogolin)
- Sustaining Linguistic Diversity in the Information Age: A Survey of Minority Language Vitality on the Internet (Dr. Sarah McMonagle)
- Forschungsschwerpunkt „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“ (Prof. Dr. Dr. h.c. Ingrid Gogolin)
- Forschungsschwerpunkt „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“, Koordinierungsstelle Mehrsprachigkeit und sprachliche Bildung (KoMBi) (Antje Hansen)
- Forschungsschwerpunkt „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“, Mehrsprachigkeit im Zeitverlauf (MEZ) (Thorsten Klinger)
- Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität. Teilprojekt 2: Mehrsprachigkeit in der Medizin. Bedarf, Versorgungsmodelle, Wirksamkeit, gesundheitsökonomische und rechtliche Aspekte sowie Qualitätsanforderungen (Prof. Dr. phil. Dipl.-Psych. Holger Schulz)
- Variationen der Wortfolge und die Informationsstruktur im Ketischen: Eine korpusbasierte Studie (Dr. Andrey Nefedov)
- INEL: „Grammatiken, Korpora und Sprachtechnologie für indigene nordeurasische Sprachen“ (Prof. Beáta Wagner-Nagy)